Studerly UA

Як пережити осінь англійською?

Якщо ви не зазирали в свій календар кілька місяців, то у нас для вас погані новині – autumn is coming, а разом із осінню крута підбірка ідіом і жаргонізмів для тих, ну хто сильно не хоче закінчення літа. Поїхали!
 Шмарклі
Запам'ятовуйте - snot. Одна шмаркля – теж snot. Ще є політкоректне слово mucus, але це скоріше слиз, хоча теж підійде.
Хворе горло
У цього явища багато варіацій, але вони описуються словосполученням sore throat. Якщо раптом ви занадто активно проводили літо в штатах і після холодного пив..кхм-кхм, лимонаду захворіли, то скажіть в аптеці про sore throat – мусять зрозуміти.
Понурий
Класне слово, так? Шкода, що прямого синоніма в англійській немає. Але щоб описати 6ту ранку у вівторок листопада, коли крізь туман, що ще не розсмоктався, повзеш на електричку, і тобі задуває в усі щілини, хоча на вулиці плюсова температура, і жовте світло фар від машин і автобусів пробивається крізь уже голі дерева і скорботні обличчя, що стоять поряд на платформі – вся ця атмосферка може бути gloomy, sulky чи grim. Тобто похмуро. Наші репетитори англійської в Studerly радять використовувати останнє або gloomy, тому що асоціації виникають миттєво. Щось грузне або тягуче, і відразу згадується пізня осінь.
Нові кольори
В англійській назв кольору ну дуже багато. Yellow може бути flaxen, daffodil, dijon, medallion або blonde.
 Червоний – scarlet, sangria, jam, ruby, mahogany.
Помаранчевий amber, rust, tangerine, merigold та cider.
Зелений — emerald, parakeet, basil, chartreuse або shamrock.
І все це застосовується для осіннього листя. Якщо скажуть писати есе про осінь, ви знаєте, де взяти прикметники. Або можна прийти на онлайн-заняття до наших репетиторів, і ми вам накидаємо ще.
Довгі обличчя
У деяких вони постійно зустрічаються, але восени все-таки концентрація підвищується. Long faces, друзі, це ті самі скорботні похмурі обличчя, через які вам не хочеться посміхатися осіннім ранком, зазвичай на них відображений весь біль робочих людей. Або просто у метро гляньте на сусіда і побачите long face. До речі це ні в якому разі не образа, а просто ідіома, щоб описати сумну людину: другу можете сказати «Why such a long face», якщо він занадто зосереджено обирає пиріжок в їдальні.
Подібні вислови – звичайна частина рутини в англійській мові, ними користуються американці і британці щодня (у британців свої фішки, про це пізніше). Якщо хочете знати ще більше і розмовляти як нейтів, приходьте на онлайн-курси в Studerly і розкажіть, як ви справляєтеся із цим autumn mood.