Усе що нам потрібно - це кохання. А ще хороший словниковий запас, щоб говорити про кохання було простіше.
Тому напередодні Дня святого Валентина ми ділимося з вами і тим, і іншим.
to be smitten with - заміна набридлому "to be in love with”. Це на випадок, якщо ви хочете зізнатися в почуттях і заодно покітчитися англійською - цей вираз вам у допомогу.
— Marfa was smitten with Mychaylo, but he didn't care about her. It was a surprise that later their roles were reversed. The end.
to have the hots for - більш приземлений вираз, за значенням близький до "запасти на когось". Тут йдеться у більшій мірі про потяг, ніж про кохання, так що з цими словами будьте обережними.
— She's got the hots for this guy in her office.
to pour one's heart out – а це, друзі, означає висловити все, що лежить на душі. Це не тільки про освідчення в коханні, але і про всілякі хвилюючі вас речі, якими буває складно поділитися з іншими. Наприклад, наші репетитори в Studerly дуже часто хочуть pour their hearts out комусь, коли їх учні просять вийти з А1 до С1 за місяць.
— I poured my heart out to him and then he told all his friends what I'd said. He is an absolute bastard, don't trust him.
to wear one's heart on one's sleeve — ідіома відсилає до середньовіччя. В ті часи лицарі перед турніром прикріплювали на рукав емблему або шарф із квітами герба своєї коханої. У такий спосіб вони демонстрували свої почуття. Так ідіома стала означати, що людина відкрито висловлює свої почуття та емоції і не приховує їх.
— You'd never be good at poker. You always wear your heart on your sleeve.
a love rat - якщо у відносинах ви поводитеся як щури і зраджуєте партнеру, то ви і є love rats. Сподіваємося, що серед наших читачів таких немає.
— Oleksa had an affair with his wife's best friend. He is such a love rat.
Лексикою поділилися, тепер ділимося коханням. Дякуємо, що ви з нами і не забуваємо нагадувати, що на наших онлайн-курсах з англійської ви пізнаєте не тільки мову кохання. Тут можна зрозуміти і сленг в фільмах, і про що співають в піснях, і навчитися бізнес-англійській. Тому не тягніть кота і мчіть до нас на курси - камон, для цього потрібно просто відкрити ноутбук. All in all, we are smitten with you, guys!
Тому напередодні Дня святого Валентина ми ділимося з вами і тим, і іншим.
to be smitten with - заміна набридлому "to be in love with”. Це на випадок, якщо ви хочете зізнатися в почуттях і заодно покітчитися англійською - цей вираз вам у допомогу.
— Marfa was smitten with Mychaylo, but he didn't care about her. It was a surprise that later their roles were reversed. The end.
to have the hots for - більш приземлений вираз, за значенням близький до "запасти на когось". Тут йдеться у більшій мірі про потяг, ніж про кохання, так що з цими словами будьте обережними.
— She's got the hots for this guy in her office.
to pour one's heart out – а це, друзі, означає висловити все, що лежить на душі. Це не тільки про освідчення в коханні, але і про всілякі хвилюючі вас речі, якими буває складно поділитися з іншими. Наприклад, наші репетитори в Studerly дуже часто хочуть pour their hearts out комусь, коли їх учні просять вийти з А1 до С1 за місяць.
— I poured my heart out to him and then he told all his friends what I'd said. He is an absolute bastard, don't trust him.
to wear one's heart on one's sleeve — ідіома відсилає до середньовіччя. В ті часи лицарі перед турніром прикріплювали на рукав емблему або шарф із квітами герба своєї коханої. У такий спосіб вони демонстрували свої почуття. Так ідіома стала означати, що людина відкрито висловлює свої почуття та емоції і не приховує їх.
— You'd never be good at poker. You always wear your heart on your sleeve.
a love rat - якщо у відносинах ви поводитеся як щури і зраджуєте партнеру, то ви і є love rats. Сподіваємося, що серед наших читачів таких немає.
— Oleksa had an affair with his wife's best friend. He is such a love rat.
Лексикою поділилися, тепер ділимося коханням. Дякуємо, що ви з нами і не забуваємо нагадувати, що на наших онлайн-курсах з англійської ви пізнаєте не тільки мову кохання. Тут можна зрозуміти і сленг в фільмах, і про що співають в піснях, і навчитися бізнес-англійській. Тому не тягніть кота і мчіть до нас на курси - камон, для цього потрібно просто відкрити ноутбук. All in all, we are smitten with you, guys!